224 Resources available

Clear all
PDF Assistant for Trados

Free

PDF Assistant for Trados

By Trados AppStore Team

<p>The application is designed to support the conversion of PDF files into a DOCX so that you can improve the quality of the DOCX prior to translating it in Trados Studio.&nbsp;The reason we have taken this approach of convert prior to translation is because PDF to DOCX conversion without professional editing software can&nbsp;sometimes cause formatting issues, resulting in a document that looks different from the original PDF.&nbsp;If you convert first you can correct these issues before translating which leads to a better user experience overall.</p><p><span style="color: var(--pa-admin-input-foreground); background-color: var(--pa-admin-input-color);">It's important to note that the quality of the conversion largely depends on the quality of the original PDF and the conversion software used.&nbsp;Some conversion tools may produce better results than others.&nbsp;This "</span><strong style="color: var(--pa-admin-input-foreground); background-color: var(--pa-admin-input-color);">Add-In</strong><span style="color: var(--pa-admin-input-foreground); background-color: var(--pa-admin-input-color);">" initially makes use of the Microsoft Word desktop API providing simple text conversion and also some OCR capabilities.&nbsp;Whilst you could simply use Word and avoid the "</span><strong style="color: var(--pa-admin-input-foreground); background-color: var(--pa-admin-input-color);">Add-In</strong><span style="color: var(--pa-admin-input-foreground); background-color: var(--pa-admin-input-color);">" altogether it's worth noting that the plugin does provide more support than Microsoft makes available through Microsoft Word, in particular around OCR capability.</span></p><p><br></p><p>To learn how to use this application, please visit&nbsp;<a href="https://community.rws.com/product-groups/trados-portfolio/rws-appstore/w/wiki/6598/pdf-assistant-for-trados" rel="noopener noreferrer" target="_blank">PDF Assistant for Trados</a>&nbsp;in the RWS Community wiki</p>

OpenAI Translator

Free

OpenAI Translator

By Trados AppStore Team

<p><strong style="background-color: rgb(255, 255, 204);">This app is no longer maintained in favour of the new improved app</strong><span style="background-color: rgb(255, 255, 204);">, </span><a href="https://appstore.rws.com/Plugin/239" rel="noopener noreferrer" target="_blank" style="background-color: rgb(255, 255, 204);">AI Professional</a> <strong style="background-color: rgb(255, 255, 204);">and it will be removed from the 29 Feb 2024.</strong></p><p><br></p><p>The<strong> OpenAI Translator</strong> plugin for Trados Studio 2022 and above leverages from both <strong>Azure </strong>and <strong>OpenAI</strong>'s language models to assist users in translation projects. Key features include providing alternative translations based on user-defined prompts, offering additional information about source/target content, and allowing for automatic or manual translation triggering.</p><p><br></p><p>The plugin supports <strong>Azure OpenAI</strong> models, alongside <strong>OpenAI</strong> (<em>same models used by </em><strong><em>ChatGPT</em></strong>), each with different capabilities and performance levels. Users can create custom prompts to guide the AI, and the plugin offers five default prompts to get you started.</p><p><br></p><p>The<strong> OpenAI Translator</strong> plugin can be installed via the RWS AppStore or through the integrated appstore in Trados Studio. To use the plugin, users must sign up for an OpenAI account, obtain an API key, and specify the desired model.</p><p><br></p><p>For more details on how to work with the <strong>OpenAI Translator</strong>&nbsp;please check the <a href="https://appstore.rws.com/Plugin/200?tab=documentation" rel="noopener noreferrer" target="_blank">Documentation</a> tab.</p>

OPUS-CAT (NMT)

Free

OPUS-CAT (NMT)

By Tommi Nieminen

<b>OPUS-CAT plugin</b> is the only machine translation plugin that offers completely free, secure, and confidential neural machine translation for over a thousand language pairs.<br> It also offers a feature that is crucial for professional translators: the possibility to fine-tune the machine translation with bilingual material related to the translation job at hand. Fine-tuning can in many cases have an immense effect on the usability of machine translation.<br><br> <b>Note:</b> OPUS-CAT plugin fetches translations from a local MT engine, which should be installed and running on the local computer when the plugin is used. For installation instructions please visit the <strong><a target="_blank" href="https://helsinki-nlp.github.io/OPUS-CAT/tradosplugin">OPUS-CAT Trados Plugin</a></strong> website to ensure you install and configure your local MT engine correctly. The <b>OPUS-CAT</b> Trados plugin is part of a software ecosystem built around the OPUS corpus (open parallel corpus), which is a large collection of freely available bilingual texts.<br> Another part of this ecosystem is OPUS-MT, which is a collection of machine translation models trained from the texts in the OPUS corpus. OPUS-MT contains machine translation models for over a thousand language pairs. OPUS-CAT itself is a project that makes it possible to use the OPUS-MT models in CAT tools, such as Trados.<br><br> To use <b>OPUS-CAT</b> Trados plugin, first install the OPUS-CAT MT Engine on your local computer. OPUS-CAT MT Engine is an application which makes it possible to use and fine-tune the OPUS-MT models locally without any connection to outside networks.<br> It is based on <i>Marian NMT</i>, a state-of-the-art neural machine translation framework, known for its speed and efficiency. Thanks to the efficiency of Marian NMT, OPUS-CAT MT Engine works on normal computers without special hardware.

Multilingual XML FileType

Free

Multilingual XML FileType

By Trados AppStore Team

<p><em>- to learn more about the app itself please look in the </em><a href="https://community.rws.com/product-groups/trados-portfolio/rws-appstore/w/wiki/6039/multilingual-xml-filetype" rel="noopener noreferrer" target="_blank"><strong><em>Multilingual XML FileType wiki</em></strong></a></p><p> <strong>The Problem</strong></p><p> Sometimes you receive XLIFF files with large dumps of html in CDATA sections, or invalid XLIFF files (still well formed but not recognised as valid XLIFF by Trados Studio), partially translated bilingual XML files, multilingual XML files and all the work this entails in creating settings for each language pair and then attempting to piece them altogether afterwards or even needing to use an html embedded content processor AND regex rules for placeables. If you can recognise these sort of problems then this filetype will bring some welcome relief!</p><p><br></p><p> <strong>The Solution</strong></p><p> The Multilingual XML FileType solves all of these problems and more. Some common usecases for it would be:</p><ol><li>create bilingual or multilingual projects from an XML file containing at least two languages handle large CDATA dumps in XLIFF files correctly handling well formed, but invalid XLIFF files that Trados Studio will not handle out of the box handle bilingual or multilingual XML files without the need to copy the source into the target element and translate the target element only. handle partially translated bilingual or multilingual XML files</li></ol><p><br></p><p> You can learn more about the app itself in the <a href="https://community.rws.com/product-groups/trados-portfolio/rws-appstore/w/wiki/6039/multilingual-xml-filetype" rel="noopener noreferrer" target="_blank"><strong>Multilingual XML FileType wiki</strong></a>.</p>

Multilingual Excel FileType

Free

Multilingual Excel FileType

By Trados AppStore Team

<p><strong>IMPORTANT:</strong> If you are running Trados Studio 2022 please note that the available download is only for CU1 and above. If you still need the previous version you can find it in the <a href="https://community.rws.com/product-groups/trados-portfolio/rws-appstore/w/wiki/6444/archived-versions-multilingual-excel-filetype" rel="noopener noreferrer" target="_blank"><strong>Archive wiki</strong></a>.</p><p><br></p><p><strong>The Problem</strong></p><p>Dealing with multilingual Excel files is something many users encounter on a regular basis, especially when handling gaming or software localization projects. The problems of these files range from not being able to handle the content itself in a single project to having to deal with embedded content and sometimes pixel length checks. Then you have to put the different projects back together into a single file when you're done!</p><p><br></p><p><strong>The Solution</strong></p><p>The Multilingual Excel FileType solves all of these problems and more. Some common usecases for it would be:</p><ol><li>create bilingual or multilingual projects from an Excel file containing at least two languages handle large blocks of embedded content in the files using embedded content processors handle html AND placeable content in one go handle html embedded content without doing anything at all! handle bilingual or multilingual Excel files without the need to use the bilingual Excel filetype in multiple projects support pixel length verification</li></ol><p><br></p><p>You can learn more about the app itself in the <a href="https://community.rws.com/product-groups/trados-portfolio/rws-appstore/w/wiki/6290/multilingual-excel-filetype" rel="noopener noreferrer" target="_blank"><strong>Multilingual Excel FileType wiki</strong></a>.</p>