224 Resources available

Clear all
TM Lifting

Free

TM Lifting

By Trados AppStore Team

<p>Trados Studio 2014 SP2 introduced the concept of recognition for alphanumeric placeables.</p><p>If you want to update your existing Translation Memories to make use of this feature you have to do two things. First you have to check the Alphanumeric checkbox in "Fields &amp; Settings" in the Translation Memories View and then you have to Re-Index the Translation Memory.</p><p><br></p><p>Trados Studio 2017 introduced upLIFT. You need to run your TMs through a two stage process one at a time to be able to prepare them for fragment matching as part of the upLIFT feature. First you build your translation model and then you align the fragments in "Fragment Matching" in the Translation Memories View.</p><p><br></p><p>If you have many Translation Memories this exercise could take a long time! The "TM Lifting" application does a few important things:</p><p>1. It checks the box and re-indexes the TM if you wish to Reindex the TMs</p><p>3. It builds the translation model and aligns the fragments if you wish to prepare for upLIFT</p><p>3. It can do this for multiple TMs at the same time</p><p><br></p><p>So you can drag and drop your TMs into the application interface and then select "Reindex" or "upLIFT" and leave it to run. It will work as quickly as you have available resources on your computer. There is no progress indicator but rest assured it is working. Both reindexing and upLIFT can take a while, particularly with large TMs.</p><p><br></p><p><br></p><p>To learn how to use this app and for more information, please check the <a href="https://appstore.rws.com/Plugin/72?tab=documentation" rel="noopener noreferrer" target="_blank">Documentation </a>tab.</p>

TM Fusion for Trados (Preview)

Free

TM Fusion for Trados (Preview)

By Trados AppStore Team

<p><strong>TM Fusion for Trados</strong> is an advanced maintenance tool for translation memories in Trados Studio... so SDLTM files. These files are essentially SQLite so we have taken the open-source project <a href="https://github.com/sqlitebrowser/sqlitebrowser" rel="noopener noreferrer" target="_blank">DB Browser for SQLite</a> and published a modified version of it in the <a href="https://github.com/RWS/sdltm_browser" rel="noopener noreferrer" target="_blank">Trados AppStore Team</a> github site. If you don't want to compile it yourself you can download a compiled version of the latest published build from here.</p><p>We have essentially added a <strong>Trados</strong> tab to the original application so that more advanced users can still use all the features of DB Browser for SQLite, but with the added convenience of customised Trados features that can do at least as much as the out of the box Trados Studio TM Maintenance tool and a bit more:</p><ul><li>fully supports regular expressions as well as plain text operations</li><li>simplified and advanced query capability using SQLite</li><li>batch edit features across translation units and field values</li><li>tag deletion features</li><li>various preset filters and the ability to create your own</li><li>Quick Filters on source AND/OR target translation units</li><li>import/export to TMX</li><li>it's fast!</li></ul><p>This release is being released as a <strong>Preview</strong> because we would like to have more user testing and feedback on this tool to establish its worth. All feedback should be channelled through the <a href="https://community.rws.com/product-groups/trados-portfolio/rws-appstore/f/rws-appstore" rel="noopener noreferrer" target="_blank">RWS Community forums</a>.</p><p><strong>Open-source Project</strong></p><p>DB Browser for SQLite is developed predominantly in C++, utilising the Qt framework for its graphical user interface components. As an open-source project, contributions are highly encouraged. Developers are welcome to submit pull requests via the <a href="https://github.com/RWS/sdltm_browser" rel="noopener noreferrer" target="_blank">GitHub repository</a>, offering bug fixes or enhancements to the project.</p>

T-3MT Plugin

Free

T-3MT Plugin

By Rozetta

<p class="MsoNormal" style="background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"><span class="xxcontentpasted1"><span lang="EN-GB">This plugin integrates Rozetta's distinctive T-3MT machine translation engine with Trados Studio, which provides both general-purpose MT models and customized ones you have created. Especially beneficial for users who need to process professional documents in each specialized field on a daily basis.&nbsp;</span></span></p><p class="MsoNormal" style="background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"><span style="background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"><span lang="EN-GB" style="font-family: &quot;Segoe UI&quot;, sans-serif;"></span><o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"><span style="background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"><span class="xxcontentpasted1"><span lang="EN-GB">Rozetta's T-3MT can generate customized MT models from quite little amount of translated documents once users processed and stored; your translation memories. Thereby it allows you to expect reflecting the expressions and phrases you often use and want your next translation to be like, resulting in saving time and cost typically in post-editing.&nbsp;</span></span></span></p><p class="MsoNormal" style="background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"><span style="background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"><span lang="EN-GB" style="font-family: &quot;Segoe UI&quot;, sans-serif;"></span><o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"><span style="background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"><span class="xxcontentpasted1"><span lang="EN-GB">Supported languages are: Japanese &lt;&gt; English, Japanese &lt;&gt; Chinese, and English &lt;&gt; Multiple languages (20+ languages).</span></span></span></p><p class="MsoNormal" style="background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"><span lang="EN-US">Trados T-3MT Batch Translation Plugin v2.1 Users</span><span style="background-color: var(--pa-admin-input-color); color: var(--pa-admin-input-foreground); font-family: var(--pa-admin-input-fontfamily); font-size: var(--pa-admin-input-fontsize); font-weight: var(--bs-body-font-weight); text-align: var(--bs-body-text-align);">'</span><span style="background-color: var(--pa-admin-input-color); color: var(--pa-admin-input-foreground); font-family: var(--pa-admin-input-fontfamily); font-size: var(--pa-admin-input-fontsize); font-weight: var(--bs-body-font-weight); text-align: var(--bs-body-text-align);">&nbsp;Manual:</span></p><p class="MsoNormal" style="background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"></p><ul><li><span style="font-family: var(--pa-admin-input-fontfamily); font-size: var(--pa-admin-input-fontsize); font-weight: var(--bs-body-font-weight); text-align: var(--bs-body-text-align);">English (</span><a href="https://www.rozetta.jp/lp/t3mt/download/t3mt_manual_trados_en.pdf" style="font-family: var(--pa-admin-input-fontfamily); font-size: var(--pa-admin-input-fontsize); font-weight: var(--bs-body-font-weight); text-align: var(--bs-body-text-align);">https://www.rozetta.jp/lp/t3mt/download/t3mt_manual_trados_en.pdf</a><span style="font-family: var(--pa-admin-input-fontfamily); font-size: var(--pa-admin-input-fontsize); font-weight: var(--bs-body-font-weight); text-align: var(--bs-body-text-align);">)</span><br></li><li>Japanese (<a href="https://www.rozetta.jp/lp/t3mt/download/t3mt_manual_trados.pdf" style="background-color: var(--pa-admin-input-color); font-family: var(--pa-admin-input-fontfamily); font-size: var(--pa-admin-input-fontsize); font-weight: var(--bs-body-font-weight); text-align: var(--bs-body-text-align);">https://www.rozetta.jp/lp/t3mt/download/t3mt_manual_trados.pdf</a><span style="background-color: var(--pa-admin-input-color); color: var(--pa-admin-input-foreground); font-family: var(--pa-admin-input-fontfamily); font-size: var(--pa-admin-input-fontsize); font-weight: var(--bs-body-font-weight); text-align: var(--bs-body-text-align);">)</span><span style="font-family: var(--pa-admin-input-fontfamily); font-size: var(--pa-admin-input-fontsize); font-weight: var(--bs-body-font-weight); text-align: var(--bs-body-text-align);"></span></li></ul><div><p class="MsoNormal" style="background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"><span class="contentpasted0"><span lang="JA" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"><br></span></span></p><p class="MsoNormal" style="background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"><span class="contentpasted0"><span lang="JA" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;">株式会社ロゼッタが提供する、超絶カスタマイズ</span></span><span class="contentpasted0"><span lang="EN-US" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;">AI</span></span><span class="contentpasted0"><span lang="JA" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;">翻訳「</span></span><span class="contentpasted0"><span lang="EN-US" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;">T-3MT</span></span><span class="contentpasted0"><span lang="JA" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;">」の翻訳エンジンを使って機械翻訳を行うためのプラグインです。 </span></span><span lang="EN-US" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"><o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"><span lang="EN-US" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;">T-3MT</span><span lang="JA" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;">の汎用エンジンのほか、お客さまが独自に作成した「カスタムモデル」を使った翻訳が可能。</span><span lang="EN-US" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"><o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"><span lang="JA" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;">少量の対訳(翻訳メモリ)からモデルを生成し、用語や表現を次回以降の翻訳に反映することで特に専門文書翻訳の効率化・コスト削減が期待できます。</span><span lang="EN-US" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"><o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"><span lang="JA" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;">日本語⇄英語、日本語⇄中国語、英語⇄多言語</span><span lang="EN-US" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;">(20</span><span lang="JA" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;">言語以上</span><span lang="EN-US" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;">)</span><span lang="JA" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;">に対応しています。</span><span lang="EN-US" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"><o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"><span lang="EN-US" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;;">&nbsp;</span></p> <p class="MsoNormal" style="background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"><span lang="EN-US" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;;">Trados T-3MT </span><span lang="JA" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;;">一括翻訳プラグイン</span><span lang="EN-US" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;;"> v2.1 </span><span lang="JA" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;;">ご利用説明書</span><span lang="EN-US" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;;"><o:p></o:p></span></p> <ul style="margin-top:0cm" type="disc"> <li class="MsoListParagraph" style="margin-left:-18.0pt;mso-para-margin-left: 0gd;mso-list:l0 level1 lfo1"><span lang="JA" style="font-size:11.0pt; font-family:&quot;MS Gothic&quot;;mso-fareast-language:JA">英語版</span><span lang="JA" style="font-size:11.0pt;font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif;mso-fareast-language: JA"> </span><span lang="EN-US" style="font-size: 10.5pt; font-family: &quot;Segoe UI&quot;, sans-serif;">(<a href="https://www.rozetta.jp/lp/t3mt/download/t3mt_manual_trados_en.pdf">https://www.rozetta.jp/lp/t3mt/download/t3mt_manual_trados_en.pdf</a></span><span lang="EN-US" style="font-size:10.5pt;font-family:&quot;Segoe UI&quot;,sans-serif; mso-ansi-language:EN-US;mso-fareast-language:JA">)</span><span lang="EN-US" style="font-size:11.0pt;font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif;mso-ansi-language: EN-US;mso-fareast-language:JA"><o:p></o:p></span></li> <li class="MsoListParagraph" style="margin-left:-18.0pt;mso-para-margin-left: 0gd;mso-list:l0 level1 lfo1"><span lang="JA" style="font-size:11.0pt; font-family:&quot;MS Gothic&quot;;mso-fareast-language:JA">日本語版</span><span lang="JA" style="font-size:11.0pt;font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif;mso-fareast-language: JA"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:11.0pt;font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif; mso-ansi-language:EN-US;mso-fareast-language:JA">(<a href="https://www.rozetta.jp/lp/t3mt/download/t3mt_manual_trados.pdf">https://www.rozetta.jp/lp/t3mt/download/t3mt_manual_trados.pdf</a>)<o:p></o:p></span></li> </ul></div><div><br></div><div><p></p><p class="MsoListParagraph" style="margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom: 0cm;margin-left:18.0pt;line-height:normal"><o:p></o:p></p><p class="MsoListParagraph" style="margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom: 0cm;margin-left:18.0pt;line-height:normal"><o:p></o:p></p></div><p></p><p class="MsoNormal" style="background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"> </p>

Studio Subtitling

Free

Studio Subtitling

By Trados AppStore Team

<p><strong><em>The Problem this app addresses</em></strong></p><p>The volume of audio visual content for localization is growing rapidly. Turnaround times are getting shorter and many of those working in the industry are feeling increased price pressures in dealing with this sort of content. Translation tools today lack proper context for subtitlers, offering poor support for the variety of file formats.</p><p><br></p><p><strong><em>The Solution this app provides</em></strong></p><p>The Studio Subtitling plugin supports enhanced features for audio visual translation, editing, proofing and works synchronously with the Studio editor in support of the following filetypes:</p><p><br></p><p>- ASS (available <a href="https://appstore.rws.com/plugin/6/" rel="noopener noreferrer" target="_blank">here</a> on the RWS AppStore)</p><p>- SRT (supported out of the box in Trados Studio 2021/2022)</p><p>- webVTT (supported out of the box in Trados Studio 2021/2022)</p><p>- STL (available <a href="https://appstore.rws.com/plugin/7" rel="noopener noreferrer" target="_blank">here</a> on the RWS AppStore)</p><p>- SBV (supported out of the box in Trados Studio 2021/2022)</p><p>- TTML (supported out of the box in Trados Studio 2021/2022)</p><p><br></p><p><strong>NOTE:</strong> It is not possible to use the numpad for non-subtitling files if this plugin is installed. This is a limitation of Studio. The workaround is to remove the keyboard shortcuts for numpad in the Studio options. They can be reset when needed by using "Reset to Defaults" in the Subtitling Keyboard shortcut list.</p><p><br></p><p>Learn how to use the app by reading the <a href="https://community.rws.com/product-groups/trados-portfolio/rws-appstore/w/wiki/4680/studio-subtitling" rel="noopener noreferrer" target="_blank">Studio Subtitling wiki</a> or by watching the <a href="https://www.sdltrados.com/video/introducing-a-new-and-easy-way-to-translate-subtitles-in-sdl-trados-studio/149285/" rel="noopener noreferrer" target="_blank">recorded demo webinar</a>. </p><p><br></p><p> <a href="https://appstore.rws.com/plugin/104/" rel="noopener noreferrer" target="_blank"><strong>Click here to download</strong></a> the TQA model for Trados Studio that is also supported by this plugin.</p><p><br></p>

Sketch Engine - concordance, collocations, synonyms

Free

Sketch Engine - concordance, collocations, synonyms

By Lexical Computing CZ s.r.o.

<div>Parallel concordance, collocations and synonyms can be consulted by selecting text in the Trados Studio interface. Works with any Sketch Engine account, including a free trial account. The linguistic data are extracted from the EUR-Lex corpus in all languages of the EU.</div><div><br></div><div>Upon selecting a word or text, the plugin automatically searches the word sketch in Sketch Engine for the most typical collocations and word combinations such as modifiers or verbs, nouns, adverbs and adjectives that form the strongest collocations with the selected word.</div><div><br></div><div>Selecting a word and using the thesaurus will bring up a list of words which appear in the same context as the search word and can be used to replace the search word. The list is ordered by the degree of similarity.</div><div><br></div><div>Selecting text and using the parallel concordance will search the text in one language and will bring up translated sentences as found in the EUR-Lex corpus of documents of the European Union.</div><div><br></div><div>For more details, visit the plugin webpage:</div><div><br></div><div><a href="https://www.sketchengine.eu/user-guide/sdl-trados-studio-plugin/" target="_blank" style="background-color: var(--pa-admin-input-color); font-family: var(--pa-admin-input-fontfamily); font-size: var(--pa-admin-input-fontsize); font-weight: var(--bs-body-font-weight); text-align: var(--bs-body-text-align);">https://www.sketchengine.eu/user-guide/sdl-trados-studio-plugin/</a>&nbsp;</div><div><br></div><div>To register a Sketch Engine account, visit:&nbsp;</div><div><br></div><div><a href="https://auth.sketchengine.eu/#register" target="_blank" style="background-color: var(--pa-admin-input-color); font-family: var(--pa-admin-input-fontfamily); font-size: var(--pa-admin-input-fontsize); font-weight: var(--bs-body-font-weight); text-align: var(--bs-body-text-align);">https://auth.sketchengine.eu/#register</a>&nbsp;</div><div><br></div><div>Use the following links to discover, how Sketch Engine determines which collocations are the strongest:</div><div><br></div><div><a href="https://www.sketchengine.eu/blog/most-frequent-or-most-typical-collocations/" target="_blank" style="background-color: var(--pa-admin-input-color); font-family: var(--pa-admin-input-fontfamily); font-size: var(--pa-admin-input-fontsize); font-weight: var(--bs-body-font-weight); text-align: var(--bs-body-text-align);">https://www.sketchengine.eu/blog/most-frequent-or-most-typical-collocations/</a>&nbsp;</div><div>and how similar words are determined:</div><div><br></div><div><a href="https://www.sketchengine.eu/blog/automatic-thesaurus-synonyms-for-all-words/" target="_blank">https://www.sketchengine.eu/blog/automatic-thesaurus-synonyms-for-all-words/&nbsp;</a><br></div>