MultiTerm Extract

MultiTerm Extract

By Trados AppStore Team

Free

Description

NOTE: This is no longer being maintained

MultiTerm Extract checks the frequency of terms at a sub-segment level and enables you to build project glossaries without having to manually search for the terms. You can automatically locate and extract potential monolingual or bilingual terms from existing documentation or TMs to build termbases and glossaries quickly.

For more information on this application please visit the Community wiki.

Technical details

17.0.0.1804 - MultiTerm Extract 2022

16.1.1.541 - MultiTerm Extract 2021

Changelog:

  • 2021 version

Checksum: ba58fe8ef0b0081760b7787cfc8bf7e9ad2b80aa15852188e84f0d1fffcff183

Release date: 2024-01-13

17.0.0.1804 - MultiTerm Extract 2022

  • 2022 version

16.1.1.541 - MultiTerm Extract 2021

  • 2021 version

This wiki will be updated over time with resources to help users work with MultiTerm Extract. For the time being a few notes:


  1. there is a CHM help guide available in the product. It hasn't been updated for a very long time and any references to getting support or forums may not be valid any more. If you do have questions on how to use the product, or need help, then post them into the MultiTerm forum where you may find help from your peers.the CHM help guide is a useful way to learn about this application and there is also a tutorial installed with the product (also old as you will see from the branding but still useful): It's also worth downloading and installing the SDLXLIFF to Legacy Converter plugin from the AppStore as this supports the conversion of Studio SDLXLIFF files to TMX, BilingualDOC and TTX. This may be important because MultiTerm Extract does not support SDLXLIFF or many of the more modern file formats in use today. So this will give you an opportunity to downgrade newer formats to something that can be supported and allow you to focus on term extraction.


Checkout other plugins from this developer:
Studio Subtitling

Free

Studio Subtitling

By Trados AppStore Team

The Problem this app addressesThe volume of audio visual content for localization is growing rapidly. Turnaround times are getting shorter and many of those working in the industry are feeling increased price pressures in dealing with this sort of content. Translation tools today lack proper context for subtitlers, offering poor support for the variety of file formats.The Solution this app providesThe Studio Subtitling plugin supports enhanced features for audio visual translation, editing, proofing and works synchronously with the Studio editor in support of the following filetypes:- ASS (available here on the RWS AppStore)- SRT (supported out of the box in Trados Studio 2021/2022)- webVTT (supported out of the box in Trados Studio 2021/2022)- STL (available here on the RWS AppStore)- SBV (supported out of the box in Trados Studio 2021/2022)- TTML (supported out of the box in Trados Studio 2021/2022)NOTE:The plugin does not work with single document projects, resulting in errors. To use it properly, you need to create standard projects.It is not possible to use the numpad for non-subtitling files if this plugin is installed. This is a limitation of Studio. The workaround is to remove the keyboard shortcuts for numpad in the Studio options. They can be reset when needed by using "Reset to Defaults" in the Subtitling Keyboard shortcut list.Click here to download the TQA model for Trados Studio that is also supported by this plugin.