98 Resources available

Clear all
MTrans for Trados

Free

MTrans for Trados

By Human Science Co. Ltd.

<p>MTrans for Trados provides multiple machine translation engines, automatic terminology application, automatic post-editing (style replacement, rewriting via OpenAI API integration), and automatic correction of fuzzy matches in translation memory, greatly streamlining translation work. This product is intended for corporate use.&nbsp;A free trial is available. Please contact Human Science at:</p> <p><a href="https://www.science.co.jp/en/contact/index.html?utm_source=rws&amp;utm_medium=appstore.rws"><u>https://www.science.co.jp/en/contact/index.html?utm_source=rws&amp;utm_medium=appstore.rws</u></a></p> <p>&nbsp;<strong>Simultaneous translation by multiple machine translation engines</strong></p> <p>The following machine translation engines are available. You can compare translations from multiple machine translation engines on the editor screen.</p> <p>-DeepL</p> <p>-Google</p> <p>-Google AutoML Translation</p> <p>-Microsoft</p> <p>-Microsoft Custom Translator</p> <p>-OpenAI ChatGPT API - GPT-4.1 / GPT-4.1 mini / GPT-4.1 nano / GPT-4o / GPT-4o mini / GPT-4 / GPT-4 Turbo (the prompt is customizable)</p> <p>-Amazon</p> <p>-NAVER Papago</p> <p>-NICT (Minna no Jido Hon&#39;yaku)</p> <p>&nbsp;<strong>Automatic application of terms</strong></p> <p>By registering the terms used in the source and target texts in advance, you can unify terminology used in the machine translation. In addition, terminology can be centrally managed regardless of the machine translation engines.</p> <p>&nbsp;<strong>Automatic Style Replacement</strong></p> <p>String replacement and regular expression replacement can be used to automatically correct the style and character notation of machine-translated translations.</p> <p>&nbsp;<strong>Automatic rewriting by OpenAI API</strong></p> <p>Machine-translated sentences can be rewritten for marketing purposes or summarized to reduce the number of characters. You can instruct how to rewrite the translation by using the natural language.</p> <p>&nbsp;<strong>Automatic correction of fuzzy matches in translation memory</strong></p> <p>When a document is revised and a part of the source sentence is changed, it is compared with the previous source sentence in the translation memory and the changed parts are machine-translated and reflected in the legacy translation.</p> <p>&nbsp;<strong>Formatting and tags</strong></p> <p>When translating HTML or XML files, MTrans for Trados inserts the tags contained in the source sentence into the translation. MTrans for Trados does not split the translation in the middle or delete tags.</p> <hr> <p>MTrans for Tradosは複数の機械翻訳エンジン、用語の自動適用、自動ポストエディット(スタイル置換、OpenAI API連携による書き換え)、翻訳メモリのあいまい一致の自動修正機能を提供し、翻訳業務を大幅に効率化します。法人向けの製品です。無料トライアルをご利用頂けます。こちらのページからヒューマンサイエンスまでお問い合わせください:</p> <p><a href="https://www.science.co.jp/localization/contact/index.html?utm_source=rws&amp;utm_medium=appstore.rws"><u>https://www.science.co.jp/localization/contact/index.html?utm_source=rws&amp;utm_medium=appstore.rws</u></a></p> <p>&nbsp;<strong>複数の機械翻訳エンジンによる同時翻訳</strong></p> <p>以下の機械翻訳エンジンをご利用いただけます。エディタ画面で複数の機械翻訳エンジンの訳文を比較できます。</p> <p>・DeepL</p> <p>・Google</p> <p>・Google AutoML Translation</p> <p>・Microsoft</p> <p>・Microsoft Custom Translator</p> <p>・OpenAI ChatGPT API - GPT-4.1 / GPT-4.1 mini / GPT-4.1 nano / GPT-4o / GPT-4o mini / GPT-4 / GPT-4 Turbo(プロンプトのカスタマイズが可能)</p> <p>・Amazon</p> <p>・NAVER Papago</p> <p>・NICT(みんなの自動翻訳)</p> <p>&nbsp;<strong>用語の自動適用</strong></p> <p>原文と訳文で使用される用語をあらかじめ登録することで、機械翻訳の訳文で使用される訳語を統一できます。また、機械翻訳エンジンを問わず用語集を一元管理できます。</p> <p>&nbsp;<strong>スタイルの自動置換</strong></p> <p>文字列置換、正規表現置換を使って機械翻訳の訳文のスタイルや表記を自動修正できます。</p> <p><strong>OpenAI API連携による自動書き換え</strong></p> <p>機械翻訳の訳文をマーケティング向けに書き換えたり、要約して文字数を削減したりすることができます。訳文の書き換え方法を言葉を使って指示できます。</p> <p>&nbsp;<strong>翻訳メモリのあいまい一致の自動修正</strong></p> <p>文書が改版され原文の一部が変更されたときに、翻訳メモリの中にある過去の原文と比較して、変更された箇所を機械翻訳して旧訳文に反映します。</p> <p>&nbsp;<strong>書式、タグ</strong></p> <p>HTMLファイルやXMLファイルを翻訳する場合に、MTrans for Tradosは原文に含まれるタグを訳文に挿入します。訳文が途中で分割されたり、タグが削除されたりすることはありません。</p> <style> :root { --table-striped: rgba(0, 0, 0, 0.05); --table-border: #dee2e6; --lightgray: #e9ecef; } code { color: black; background-color: var(--lightgray); border-radius: 5px; padding: 1.5px; } blockquote { border-left: 3px solid var(--lightgray); padding-left: 10px; } table { border: 1px solid var(--table-border); border-collapse: collapse; width: 100%; } table th, table td { border: 1px solid var(--table-border); padding: 8px; text-align: left; color: black; } table th { background-color: var(--table-striped); color: black; } table tr:nth-child(even) { background-color: var(--table-striped); color: white; } table tr:nth-child(odd) { background-color: white; color: var(--table-striped); } </style>

Metalinguist

Paid

Metalinguist

By Metalinguist

<div>Metalinguist is the client portal and Translation Business Management System (TBMS) you've been eagerly awaiting. Scale your business and onboard new clients with a professional and secure intake, retire your expensive and high maintenance in-house portal, and integrate with Trados and other SaaS vendors you’re already using. Metalinguist is your modern solution, designed with user-friendliness in mind, ensuring there's no steep learning curve.</div><div>&nbsp;</div><div>Synthesized from 30 years of industry experience, Metalinguist is engineered to meet 90% of your use cases straight out of the box, allowing you to be up and running in just 10 minutes. But we understand that one size doesn't fit all. That's why our platform is highly adaptable, offering premier no-code options, white-labeling, and extensive configuration choices.</div><div>&nbsp;</div><div>Some feature highlights include:</div><div><ul><li>Personalized client portal with automatic subdomain generation (&lt;yourcompany&gt;.metalinguist.com)</li><li>Customizable project and business management that seamlessly integrates with Trados</li><li>In-App and email notifications</li><li><span style="background-color: var(--pa-admin-input-color); color: var(--pa-admin-input-foreground); font-family: var(--pa-admin-input-fontfamily); font-size: var(--pa-admin-input-fontsize); font-weight: var(--bs-body-font-weight); text-align: var(--bs-body-text-align);">Cloud security end-to-end for your clients and their documents</span></li><li>Secure in-app payment processing and invoicing</li><li><span style="background-color: var(--pa-admin-input-color); color: var(--pa-admin-input-foreground); font-family: var(--pa-admin-input-fontfamily); font-size: var(--pa-admin-input-fontsize); font-weight: var(--bs-body-font-weight); text-align: var(--bs-body-text-align);">White-labeling and intuitive WYSIWIG experience for your branding and marketing needs</span></li><li>Launch and host your own public website in 15 minutes</li></ul></div><div><br></div><div>And that's just the beginning; there's more to explore.</div><div><br></div>

Multilingual Excel FileType

Free

Multilingual Excel FileType

By Trados AppStore Team

<p><strong>IMPORTANT:</strong> If you are running Trados Studio 2022 please note that the available download is only for CU1 and above. If you still need the previous version you can find it in the <a href="https://community.rws.com/product-groups/trados-portfolio/rws-appstore/w/wiki/6444/archived-versions-multilingual-excel-filetype" rel="noopener noreferrer" target="_blank"><strong>Archive wiki</strong></a>.</p><p><br></p><p><strong>The Problem</strong></p><p>Dealing with multilingual Excel files is something many users encounter on a regular basis, especially when handling gaming or software localization projects. The problems of these files range from not being able to handle the content itself in a single project to having to deal with embedded content and sometimes pixel length checks. Then you have to put the different projects back together into a single file when you're done!</p><p><br></p><p><strong>The Solution</strong></p><p>The Multilingual Excel FileType solves all of these problems and more. Some common usecases for it would be:</p><ol><li>create bilingual or multilingual projects from an Excel file containing at least two languages handle large blocks of embedded content in the files using embedded content processors handle html AND placeable content in one go handle html embedded content without doing anything at all! handle bilingual or multilingual Excel files without the need to use the bilingual Excel filetype in multiple projects support pixel length verification</li></ol><p><br></p><p>You can learn more about the app itself in the <a href="https://community.rws.com/product-groups/trados-portfolio/rws-appstore/w/wiki/6290/multilingual-excel-filetype" rel="noopener noreferrer" target="_blank"><strong>Multilingual Excel FileType wiki</strong></a>.</p>

Pseudo-translation Provider for RWS Language Cloud

Free

Pseudo-translation Provider for RWS Language Cloud

By Trados AppStore Team

<p>Drawing inspiration from the Trados Studio concept, this AddOn enables users to simulate translations.</p> <p>The main goal is to identify potential issues in the user interface (UI) or user experience (UX) before the actual translation process begins. It allows Engineers and Project Managers to spot problems such as source content processing, truncation and layout issues or encoding errors early in the development process, thereby saving time and resources. See <a href="https://appstore.rws.com/Plugin/257?tab=documentation">documentation</a> for more details.</p> <p>How it works:</p> <ul> <li>Text expansion/contraction: The pseudo-translator alters the text to simulate how translations might expand or contract</li> <li>Special character support: This helps identify issues with encoding, font rendering, or text input/output</li> </ul> <style> :root { --table-striped: rgba(0, 0, 0, 0.05); --table-border: #dee2e6; --lightgray: #e9ecef; } code { color: black; background-color: var(--lightgray); border-radius: 5px; padding: 1.5px; } blockquote { border-left: 3px solid var(--lightgray); padding-left: 10px; } table { border: 1px solid var(--table-border); border-collapse: collapse; width: 100%; } table th, table td { border: 1px solid var(--table-border); padding: 8px; text-align: left; color: black; } table th { background-color: var(--table-striped); color: black; } table tr:nth-child(even) { background-color: var(--table-striped); color: white; } table tr:nth-child(odd) { background-color: white; color: var(--table-striped); } </style>

Reports Viewer Plus

Free

Reports Viewer Plus

By Trados AppStore Team

<p><strong><u>The Problem</u></strong></p> <p> The built-in &quot;Reports&quot; view in Studio is useful because it provides the ability to read the various Studio reports available and print or share them with others. But it does have some limitations:</p> <ul> <li>it can take a while to render each report when you click on it</li> <li>there is no possibility to customise the existing reports</li> <li>there is no possibility to introduce reports in other formats, possibly an analysis from another tool for example</li> </ul> <p> <strong><u>The Solution</u></strong></p> <p> The &quot;Reports Viewer Plus&quot; application creates a new View in Studio that mirrors the reports in the &quot;Reports&quot; view. This new view comes with several advantages:</p> <ul> <li>click on a report and it&#39;s rendered instantly</li> <li>you can edit the name of the Studio reports so they are easier to manage when you start to get a lot of reports in the list</li> <li>you can import an XML analysis file of some sort, along with an appropriate stylesheet, and attach it to your project</li> <li>you can define different stylesheets to be used for each type of Studio report and/or language so that they are automatically used in this view when you create a new project</li> </ul> <p>All in all, this is a great solution for anyone who would like to have more control over the type of reports that are created and who wants to be able to use them more often now that they display instantaneously.</p> <p> To learn how to use this application, please visit <a href="https://community.rws.com/product-groups/translationproductivity/w/customer-experience/5519/reports-viewer-plus"><strong>Reports Viewer Plus</strong></a> in the RWS Community wiki</p> <style> :root { --table-striped: rgba(0, 0, 0, 0.05); --table-border: #dee2e6; --lightgray: #e9ecef; } code { color: black; background-color: var(--lightgray); border-radius: 5px; padding: 1.5px; } blockquote { border-left: 3px solid var(--lightgray); padding-left: 10px; } table { border: 1px solid var(--table-border); border-collapse: collapse; width: 100%; } table th, table td { border: 1px solid var(--table-border); padding: 8px; text-align: left; color: black; } table th { background-color: var(--table-striped); color: black; } table tr:nth-child(even) { background-color: var(--table-striped); color: white; } table tr:nth-child(odd) { background-color: white; color: var(--table-striped); } </style>