70 Resources available

Clear all
T-3MT Plugin

Free

T-3MT Plugin

By Rozetta

<p class="MsoNormal" style="background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"><span class="xxcontentpasted1"><span lang="EN-GB">This plugin integrates Rozetta's distinctive T-3MT machine translation engine with Trados Studio, which provides both general-purpose MT models and customized ones you have created. Especially beneficial for users who need to process professional documents in each specialized field on a daily basis.&nbsp;</span></span></p><p class="MsoNormal" style="background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"><span style="background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"><span lang="EN-GB" style="font-family: &quot;Segoe UI&quot;, sans-serif;"></span><o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"><span style="background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"><span class="xxcontentpasted1"><span lang="EN-GB">Rozetta's T-3MT can generate customized MT models from quite little amount of translated documents once users processed and stored; your translation memories. Thereby it allows you to expect reflecting the expressions and phrases you often use and want your next translation to be like, resulting in saving time and cost typically in post-editing.&nbsp;</span></span></span></p><p class="MsoNormal" style="background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"><span style="background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"><span lang="EN-GB" style="font-family: &quot;Segoe UI&quot;, sans-serif;"></span><o:p></o:p></span></p><p class="MsoNormal" style="background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"><span style="background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"><span class="xxcontentpasted1"><span lang="EN-GB">Supported languages are: Japanese &lt;&gt; English, Japanese &lt;&gt; Chinese, and English &lt;&gt; Multiple languages (20+ languages).</span></span></span></p><p class="MsoNormal" style="background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"><span lang="EN-US">Trados T-3MT Batch Translation Plugin v2.1 Users</span><span style="background-color: var(--pa-admin-input-color); color: var(--pa-admin-input-foreground); font-family: var(--pa-admin-input-fontfamily); font-size: var(--pa-admin-input-fontsize); font-weight: var(--bs-body-font-weight); text-align: var(--bs-body-text-align);">'</span><span style="background-color: var(--pa-admin-input-color); color: var(--pa-admin-input-foreground); font-family: var(--pa-admin-input-fontfamily); font-size: var(--pa-admin-input-fontsize); font-weight: var(--bs-body-font-weight); text-align: var(--bs-body-text-align);">&nbsp;Manual:</span></p><p class="MsoNormal" style="background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"></p><ul><li><span style="font-family: var(--pa-admin-input-fontfamily); font-size: var(--pa-admin-input-fontsize); font-weight: var(--bs-body-font-weight); text-align: var(--bs-body-text-align);">English (</span><a href="https://www.rozetta.jp/lp/t3mt/download/t3mt_manual_trados_en.pdf" style="font-family: var(--pa-admin-input-fontfamily); font-size: var(--pa-admin-input-fontsize); font-weight: var(--bs-body-font-weight); text-align: var(--bs-body-text-align);">https://www.rozetta.jp/lp/t3mt/download/t3mt_manual_trados_en.pdf</a><span style="font-family: var(--pa-admin-input-fontfamily); font-size: var(--pa-admin-input-fontsize); font-weight: var(--bs-body-font-weight); text-align: var(--bs-body-text-align);">)</span><br></li><li>Japanese (<a href="https://www.rozetta.jp/lp/t3mt/download/t3mt_manual_trados.pdf" style="background-color: var(--pa-admin-input-color); font-family: var(--pa-admin-input-fontfamily); font-size: var(--pa-admin-input-fontsize); font-weight: var(--bs-body-font-weight); text-align: var(--bs-body-text-align);">https://www.rozetta.jp/lp/t3mt/download/t3mt_manual_trados.pdf</a><span style="background-color: var(--pa-admin-input-color); color: var(--pa-admin-input-foreground); font-family: var(--pa-admin-input-fontfamily); font-size: var(--pa-admin-input-fontsize); font-weight: var(--bs-body-font-weight); text-align: var(--bs-body-text-align);">)</span><span style="font-family: var(--pa-admin-input-fontfamily); font-size: var(--pa-admin-input-fontsize); font-weight: var(--bs-body-font-weight); text-align: var(--bs-body-text-align);"></span></li></ul><div><p class="MsoNormal" style="background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"><span class="contentpasted0"><span lang="JA" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"><br></span></span></p><p class="MsoNormal" style="background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"><span class="contentpasted0"><span lang="JA" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;">株式会社ロゼッタが提供する、超絶カスタマイズ</span></span><span class="contentpasted0"><span lang="EN-US" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;">AI</span></span><span class="contentpasted0"><span lang="JA" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;">翻訳「</span></span><span class="contentpasted0"><span lang="EN-US" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;">T-3MT</span></span><span class="contentpasted0"><span lang="JA" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;">」の翻訳エンジンを使って機械翻訳を行うためのプラグインです。 </span></span><span lang="EN-US" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"><o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"><span lang="EN-US" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;">T-3MT</span><span lang="JA" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;">の汎用エンジンのほか、お客さまが独自に作成した「カスタムモデル」を使った翻訳が可能。</span><span lang="EN-US" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"><o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"><span lang="JA" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;">少量の対訳(翻訳メモリ)からモデルを生成し、用語や表現を次回以降の翻訳に反映することで特に専門文書翻訳の効率化・コスト削減が期待できます。</span><span lang="EN-US" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"><o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"><span lang="JA" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;">日本語⇄英語、日本語⇄中国語、英語⇄多言語</span><span lang="EN-US" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;">(20</span><span lang="JA" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;">言語以上</span><span lang="EN-US" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;">)</span><span lang="JA" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;">に対応しています。</span><span lang="EN-US" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;; background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"><o:p></o:p></span></p> <p class="MsoNormal" style="background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"><span lang="EN-US" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;;">&nbsp;</span></p> <p class="MsoNormal" style="background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"><span lang="EN-US" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;;">Trados T-3MT </span><span lang="JA" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;;">一括翻訳プラグイン</span><span lang="EN-US" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;;"> v2.1 </span><span lang="JA" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;;">ご利用説明書</span><span lang="EN-US" style="font-size: 11pt; font-family: &quot;MS Gothic&quot;;"><o:p></o:p></span></p> <ul style="margin-top:0cm" type="disc"> <li class="MsoListParagraph" style="margin-left:-18.0pt;mso-para-margin-left: 0gd;mso-list:l0 level1 lfo1"><span lang="JA" style="font-size:11.0pt; font-family:&quot;MS Gothic&quot;;mso-fareast-language:JA">英語版</span><span lang="JA" style="font-size:11.0pt;font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif;mso-fareast-language: JA"> </span><span lang="EN-US" style="font-size: 10.5pt; font-family: &quot;Segoe UI&quot;, sans-serif;">(<a href="https://www.rozetta.jp/lp/t3mt/download/t3mt_manual_trados_en.pdf">https://www.rozetta.jp/lp/t3mt/download/t3mt_manual_trados_en.pdf</a></span><span lang="EN-US" style="font-size:10.5pt;font-family:&quot;Segoe UI&quot;,sans-serif; mso-ansi-language:EN-US;mso-fareast-language:JA">)</span><span lang="EN-US" style="font-size:11.0pt;font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif;mso-ansi-language: EN-US;mso-fareast-language:JA"><o:p></o:p></span></li> <li class="MsoListParagraph" style="margin-left:-18.0pt;mso-para-margin-left: 0gd;mso-list:l0 level1 lfo1"><span lang="JA" style="font-size:11.0pt; font-family:&quot;MS Gothic&quot;;mso-fareast-language:JA">日本語版</span><span lang="JA" style="font-size:11.0pt;font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif;mso-fareast-language: JA"> </span><span lang="EN-US" style="font-size:11.0pt;font-family:&quot;Calibri&quot;,sans-serif; mso-ansi-language:EN-US;mso-fareast-language:JA">(<a href="https://www.rozetta.jp/lp/t3mt/download/t3mt_manual_trados.pdf">https://www.rozetta.jp/lp/t3mt/download/t3mt_manual_trados.pdf</a>)<o:p></o:p></span></li> </ul></div><div><br></div><div><p></p><p class="MsoListParagraph" style="margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom: 0cm;margin-left:18.0pt;line-height:normal"><o:p></o:p></p><p class="MsoListParagraph" style="margin-top:0cm;margin-right:0cm;margin-bottom: 0cm;margin-left:18.0pt;line-height:normal"><o:p></o:p></p></div><p></p><p class="MsoNormal" style="background-image: initial; background-position: initial; background-size: initial; background-repeat: initial; background-attachment: initial; background-origin: initial; background-clip: initial;"> </p>

TWAS Assistant

Paid

TWAS Assistant

By Sameh Mohamad Ragab Elsharkawy

<p><strong>Sam’s TWAS Assistant – Translation Workflow Automation Suite</strong></p> <p><strong>Short Description</strong>: Transform Trados Studio into an AI-powered hub. TWAS unifies your TMs, TBs, and glossaries with Google Gemini &amp; OpenAI (RAG), providing instant live lookups or search (Alt+J), superior context-aware translation, and flexible API/Manual workflows. The plugin has a Backend Server that acts as the backbone of most of the complex operations. It is an Exe file that can be downloaded from:</p> <p><a href="https://drive.google.com/file/d/1TnvOkr99n0urHq5UlXjr_uuIYPUsgUlV/view?usp=sharing">https://drive.google.com/file/d/1TnvOkr99n0urHq5UlXjr_uuIYPUsgUlV/view?usp=sharing</a></p> <p>More Information and how to request your license: </p> <p><a href="https://cool-croissant-9ca5e5.netlify.app/">https://cool-croissant-9ca5e5.netlify.app/</a></p> <p><strong>Full Description</strong>:</p> <p><strong>Unify Your Resources. Master Your AI.</strong></p> <p>Sam’s TWAS (Translation Workflow Automation Suite) is not just another AI plugin. It&#39;s a complete, centralized powerhouse designed to solve your biggest workflow challenges. It seamlessly integrates your private TMs, TBs, and custom glossaries with the power of generative AI, ensuring the AI adopts your terminology, tone, and style.</p> <p><strong>Why TWAS is More Powerful Than Standard AI Plugins</strong>:</p> <p><strong>Deep RAG Integration</strong>: TWAS uses Retrieval-Augmented Generation (RAG) to feed the AI with relevant examples from your own resources. This forces the AI to produce translations that are consistent with your past work, dramatically improving quality and accuracy.</p> <p><strong>Multi-Provider AI</strong>: Don&#39;t get locked into one system. TWAS supports both Google Gemini and OpenAI (ChatGPT). You can switch providers and models (like GPT-4o-mini or Gemini 1.5 Flash) at any time.</p> <p><strong>Dual-Mode Workflow (API vs. Manual)</strong>:</p> <p><strong>API Mode</strong>: Get lightning-fast translations and enhancements directly in the editor. Ideal for processing segments quickly.</p> <p><strong>Manual Mode</strong>: Get unparalleled control. TWAS prepares the optimal prompt, but you have the conversation with the AI. This is essential for refining creative, marketing, or legal texts and even works with free AI tiers.</p> <p><strong>Unified Lookup (Alt+J)</strong>: Stop searching multiple windows. Highlight any text in the source segment and press <kbd>Alt</kbd>+<kbd>J</kbd> to instantly query all your active resources—Lexical and Semantic—in one unified, relevance-sorted view.</p> <p><strong>Core Features</strong>:</p> <p><strong>Lexical Index</strong>: A high-speed concordance engine built from your TMs, TBs, and glossaries for precise, keyword-based search.</p> <p><strong>Semantic Index</strong>: A powerful, meaning-based search engine that finds paraphrases, synonyms, and contextually relevant examples that lexical search would miss.</p> <p><strong>Term Extractor</strong>: Mine candidate terminology from your source documents, automatically enriched with context examples from your TMs.</p> <p><strong>Term Matcher</strong>: Find approved translations for term lists, using both fast lexical matching and context-aware AI.</p> <p><strong>Powerful AI Ribbon</strong>: A new &quot;TWAS AI&quot; group in the Trados Review tab gives you 11 powerful buttons for API and Manual AI tasks, with or without RAG context.</p> <p><strong>Regex Manager</strong>: A new full-fledged Regex Manager Tab, with over 200 preset Regex ready for implementation. No need to remember Regex or recreate them again. </p> <p>By eliminating information silos and making your private data the foundation for all AI interaction, TWAS Assistant transforms Trados Studio from a simple CAT tool into a true, personalized Translation Workflow Automation Suite.</p> <p><strong>Final Note</strong>: Run your CMD command prompt Type the below command</p> <p>wmic csproduct get UUID</p> <p>send me the number I shall send you the license to try it</p> <style> :root { --table-striped: rgba(0, 0, 0, 0.05); --table-border: #dee2e6; --lightgray: #e9ecef; } code { color: black; background-color: var(--lightgray); border-radius: 5px; padding: 1.5px; } blockquote { border-left: 3px solid var(--lightgray); padding-left: 10px; } table { border: 1px solid var(--table-border); border-collapse: collapse; width: 100%; } table th, table td { border: 1px solid var(--table-border); padding: 8px; text-align: left; color: black; } table th { background-color: var(--table-striped); color: black; } table tr:nth-child(even) { background-color: var(--table-striped); color: white; } table tr:nth-child(odd) { background-color: white; color: var(--table-striped); } </style>

TermInjectorPlus

Free

TermInjectorPlus

By Tommi Nieminen

<p>TermInjectorPlus is an updated version of the TermInjector plugin for Trados Studio. TermInjectorPlus can be used with most translation providers (translation memories and machine translation providers) available in Trados. TermInjector acts as a wrapper around a translation provider, and it can modify both the source text sent into the translation provider and the output text that the translation provider returns. TermInjectorPlus is adapted from the <strong>Edit rules</strong> functionality in <a href="https://helsinki-nlp.github.io/OPUS-CAT/install">OPUS-CAT MT Engine</a> (my main open-source project).</p> <p>In TermInjectorPlus, you can define three types of rules:</p> <ol> <li><strong>Pre-edit rules</strong>: Rules that modify source text before it is sent to a translation provider (translation memory or machine translation engine). These rules can be used to fix source errors or to modify constructions that are difficult for machine translation engines.</li> <li><strong>Post-edit rules</strong>: Rules that modify the translations from a translation provider. These rules can be used to fix recurring error in translation provider output.</li> <li><strong>No-match rules</strong>: Rules that modify the source text, which are only applied in case a translation provider does not provide a match. These rules can be used for instance to convert dates and numbers and to add translations for parts of the source text. No-match rules can also be used without specifying a translation provider.</li> </ol> <p>Regular expressions (<a href="https://docs.microsoft.com/en-us/dotnet/standard/base-types/regular-expression-language-quick-reference">.NET regex flavor</a>) can be used in the rules. Rules are organized into <em>rule collections</em>, which can contain any number of rules. </p> <style> :root { --table-striped: rgba(0, 0, 0, 0.05); --table-border: #dee2e6; --lightgray: #e9ecef; } code { color: black; background-color: var(--lightgray); border-radius: 5px; padding: 1.5px; } blockquote { border-left: 3px solid var(--lightgray); padding-left: 10px; } table { border: 1px solid var(--table-border); border-collapse: collapse; width: 100%; } table th, table td { border: 1px solid var(--table-border); padding: 8px; text-align: left; color: black; } table th { background-color: var(--table-striped); color: black; } table tr:nth-child(even) { background-color: var(--table-striped); color: white; } table tr:nth-child(odd) { background-color: white; color: var(--table-striped); } </style>

TexTra Trados Addon

Free

TexTra Trados Addon

By TexTra

<p class="MsoPlainText"><span lang="EN-US">TexTra Trados Addon is translation and dictionary look-up addon for "Trados".<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoPlainText"><span lang="EN-US">"Min'na no Jidou Hon'yaku @ TexTra </span><span lang="EN-US" style="font-family:&quot;Arial&quot;,sans-serif; mso-ansi-language:EN-US">®</span><span lang="EN-US">" is a machine translation service developed by the National Institute of Information and Communications Technology (NICT). You can use the "High-precision Machine Translation Engine" based on the latest machine translation research for free.<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoPlainText"><span lang="EN-US">* Personal information such as your name and email address is not required for registration.<o:p></o:p></span></p> <p class="MsoPlainText"><span lang="EN-US">&nbsp;</span><span style="background-color: var(--pa-admin-input-color); color: var(--pa-admin-input-foreground); font-family: var(--pa-admin-input-fontfamily); font-size: var(--pa-admin-input-fontsize); font-weight: var(--bs-body-font-weight); text-align: var(--bs-body-text-align);">Get more information: </span><a href="https://mt-auto-minhon-mlt.ucri.jgn-x.jp/content/tool/textratrados/" style="background-color: var(--pa-admin-input-color); font-family: var(--pa-admin-input-fontfamily); font-size: var(--pa-admin-input-fontsize); font-weight: var(--bs-body-font-weight); text-align: var(--bs-body-text-align);">https://mt-auto-minhon-mlt.ucri.jgn-x.jp/content/tool/textratrados/</a></p>

Trados AI Monitor

Free

Trados AI Monitor

By multifarious

<p><strong>Trados AI Monitor - Real-Time Cost Tracking for OpenAI Translation</strong></p> <p>Trados AI Monitor provides real-time visibility into OpenAI API usage and costs within Trados Studio. Designed for translators and translation companies, this standalone application tracks token consumption, calculates costs, and delivers detailed analytics - all without external tools like Fiddler.</p> <p>The application intercepts OpenAI API calls directly, capturing input and output token usage with separate pricing calculations. A live statistics dashboard shows current session costs, whilst comprehensive call history provides detailed breakdowns of each translation request. Export functionality allows data analysis in Excel format.</p> <p>Key features include automatic cost tracking with maintainable OpenAI pricing, natural language explanations of token usage patterns, and proxy management that attempts to preserve corporate network configurations. The application runs independently alongside Trados Studio, with built-in crash protection ensuring network settings remain intact.</p> <p>Trados AI Monitor supports 12 languages for the interface (feedback welcomed to improve it!). The interface provides compressed statistics alongside detailed call information for optimal information density.</p> <style> :root { --table-striped: rgba(0, 0, 0, 0.05); --table-border: #dee2e6; --lightgray: #e9ecef; } code { color: black; background-color: var(--lightgray); border-radius: 5px; padding: 1.5px; } blockquote { border-left: 3px solid var(--lightgray); padding-left: 10px; } table { border: 1px solid var(--table-border); border-collapse: collapse; width: 100%; } table th, table td { border: 1px solid var(--table-border); padding: 8px; text-align: left; color: black; } table th { background-color: var(--table-striped); color: black; } table tr:nth-child(even) { background-color: var(--table-striped); color: white; } table tr:nth-child(odd) { background-color: white; color: var(--table-striped); } </style>

TransAIde

Free

TransAIde

By DArek (Post-edit a CAT)

<h2>Translate with Context. Your AI, Your Rules.</h2> <p>Say goodbye to translating isolated sentences that just don&#39;t match. TransAIde lets you translate entire documents, preserving the full context for perfectly consistent results.</p> <p>In a nutshell, TransAIde lets you export your source text from Trados Studio, translate the entire document at once using any AI you choose, and then seamlessly import the translation back into your project. The result is a perfectly consistent, context-aware translation, free from the limitations of segment-by-segment work.</p> <h3>Core Features:</h3> <ul> <li><strong>Export source or pre-translated text</strong> from Trados Studio.</li> <li>Export text to a simple <strong>text file</strong> or an <strong>AI-optimized JSON format</strong>.</li> <li><strong>Export term lists</strong> from your Trados Studio project to a text file.</li> <li><strong>Import translated or proofread text</strong> from a file or clipboard directly into Trados Studio.</li> <li>Review your AI-translated, revised, or commented text segment-by-segment in a <strong>dedicated view in the Trados Studio editor</strong>.</li> </ul> <h3>Key Ways to Use TransAIde:</h3> <ul> <li>Translate <strong>entire documents</strong> with <strong>full context</strong>.</li> <li><strong>Use any AI models</strong> you want (e.g., Claude, Gemini, OpenAI).</li> <li>Leverage <strong>any NMT systems</strong> (DeepL, Lara, etc.).</li> <li>Work your way in AI or NMT systems (<strong>chat, projects, API, AI agents, the DeepL app or browser</strong>).</li> <li>Create your <strong>own prompts or projects</strong> with any context, free from CAT tool limitations.</li> </ul> <p>More details about TransAIde for Trados Studio can be found here: <a href="https://posteditacat.xyz/transaide-plugin-for-trados-studio">posteditacat.xyz/transaide-plugin-for-trados-studio</a></p> <style> :root { --table-striped: rgba(0, 0, 0, 0.05); --table-border: #dee2e6; --lightgray: #e9ecef; } code { color: black; background-color: var(--lightgray); border-radius: 5px; padding: 1.5px; } blockquote { border-left: 3px solid var(--lightgray); padding-left: 10px; } table { border: 1px solid var(--table-border); border-collapse: collapse; width: 100%; } table th, table td { border: 1px solid var(--table-border); padding: 8px; text-align: left; color: black; } table th { background-color: var(--table-striped); color: black; } table tr:nth-child(even) { background-color: var(--table-striped); color: white; } table tr:nth-child(odd) { background-color: white; color: var(--table-striped); } </style>