TQA Profile - FAR Methodology

TQA Profile - FAR Methodology

By Trados AppStore Team

Free

Description

A Translation Quality Assessment profile for the Professional version of Trados Studio

The TQA profile available here is based on the FAR model published by Professor Jan Pedersen of Stockholm University.
This is an attempt at creating a generalized model for assessing quality in interlingual subtitling and we’ve used it to create an optional TQA profile for Trados Studio.

It's based on these three things:

- Functional equivalence (do the subtitles convey speaker meaning?)
- Acceptability (do the subtitles sound correct and natural in the target language?)
- Readability (can the subtitles be read in a fluent and non-intrusive way?)

For more information on this model please refer to this paper published by Prof. Jan Pederson: The FAR model: assessing quality in interlingual subtitling. You can also read a little bit more about this in the RWS Community subtitling wiki.

IMPORTANT NOTE: TQA is a feature available in Studio for the Professional version only. Other versions of Studio can only use this model when working with a project package that has been prepared with the TQA profile configured.

Technical details

1.0.0.0 - Trados Studio (2024, 2022, 2021)

Changelog:

No related info

Checksum: d8a9317ffd706bad989b8accce3e2ae8705fdcfb71f4b59407e85169a1eabd10

Release date: 2024-05-20

1.0.0.0 - Trados Studio (2024, 2022, 2021)

No related info


No related information.

Checkout other plugins from this developer:
Studio Subtitling

Free

Studio Subtitling

By Trados AppStore Team

The Problem this app addressesThe volume of audio visual content for localization is growing rapidly. Turnaround times are getting shorter and many of those working in the industry are feeling increased price pressures in dealing with this sort of content. Translation tools today lack proper context for subtitlers, offering poor support for the variety of file formats.The Solution this app providesThe Studio Subtitling plugin supports enhanced features for audio visual translation, editing, proofing and works synchronously with the Studio editor in support of the following filetypes:- ASS (available here on the RWS AppStore)- SRT (supported out of the box in Trados Studio 2021/2022/2024)- webVTT (supported out of the box in Trados Studio 2021/2022/2024)- STL (available here on the RWS AppStore)- SBV (supported out of the box in Trados Studio 2021/2022/2024)- TTML (supported out of the box in Trados Studio 2021/2022/2024)NOTE:The plugin does not work with single document projects, resulting in errors. To use it properly, you need to create standard projects.It is not possible to use the numpad for non-subtitling files if this plugin is installed. This is a limitation of Studio. The workaround is to remove the keyboard shortcuts for numpad in the Studio options. They can be reset when needed by using "Reset to Defaults" in the Subtitling Keyboard shortcut list.Click here to download the TQA model for Trados Studio that is also supported by this plugin.